Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللّٰهَ وَلَا تُطِعِ الْكٰفِرِيْنَ وَالْمُنٰفِقِيْنَ ۗاِنَّ اللّٰهَ كَانَ عَلِيْمًا حَكِيْمًاۙ   ( الأحزاب: ١ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O Prophet!
اي
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
O Prophet!
پيامبر
ittaqi
ٱتَّقِ
Fear
پروا كن
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
walā
وَلَا
and (do) not
و اطاعت مکن
tuṭiʿi
تُطِعِ
obey
و اطاعت مکن
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
كافران
wal-munāfiqīna
وَٱلْمُنَٰفِقِينَۗ
and the hypocrites
و منافقان
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
kāna
كَانَ
is
بود
ʿalīman
عَلِيمًا
All-Knower
دانا
ḥakīman
حَكِيمًا
All-Wise
حکیم

Yaa aiyuhan Nabiyyut taqil laaha wa laa tuti'il kaafireena wal munaafiqeen; innal laaha kaana 'aleeman Hakeemaa

حسین تاجی گله داری:

ای پیامبر! از الله بترس، و از کافران و منافقان اطاعت نکن، بی‌گمان الله دانای حکیم است.

English Sahih:

O Prophet, fear Allah and do not obey the disbelievers and the hypocrites. Indeed, Allah is ever Knowing and Wise. (Al-Ahzab [33] : 1)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

ای پیامبر، تو و همراهیانت با اجرای اوامر و اجتناب از نواهی الله، بر تقوای او تعالی مواظبت کن، و فقط از او بترس، و از کافران و منافقان در پیروی از نفس‌های‌شان فرمان‌برداری نکن، زیرا الله از نیرنگ کافران و منافقان آگاه است، و در آفرینش و تدبیر خویش بسیار دانا است.