Skip to main content

وَّتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗوَكَفٰى بِاللّٰهِ وَكِيْلًا  ( الأحزاب: ٣ )

watawakkal
وَتَوَكَّلْ
And put your trust
و توكل كن
ʿalā
عَلَى
in
بر
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
خداوند
wakafā
وَكَفَىٰ
And Allah is sufficient
و كافي است
bil-lahi
بِٱللَّهِ
And Allah is sufficient
خداوند
wakīlan
وَكِيلًا
(as) Disposer of affairs
كارساز

Wa tawakkal 'alal laah; wa kafaa billaahi Wakeelaa

حسین تاجی گله داری:

و بر الله توکل کن، و الله (به عنوان) کارساز (و مدافع) بسنده است.

English Sahih:

And rely upon Allah; and sufficient is Allah as Disposer of affairs. (Al-Ahzab [33] : 3)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و در تمام امور خویش فقط بر الله توکل کن و همین بس که او سبحانه نگهبان کسانی از بندگانش است که بر او توکل می‌کنند.