Skip to main content

يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوْهُهُمْ فِى النَّارِ يَقُوْلُوْنَ يٰلَيْتَنَآ اَطَعْنَا اللّٰهَ وَاَطَعْنَا الرَّسُوْلَا۠   ( الأحزاب: ٦٦ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
روز
tuqallabu
تُقَلَّبُ
will be turned about
زیر و رو گردانده می شود
wujūhuhum
وُجُوهُهُمْ
their faces
چهره‌هايشان
فِى
in
در
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
آتش
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they will say
مي‌گويند
yālaytanā
يَٰلَيْتَنَآ
"O we wish
ای کاش ما
aṭaʿnā
أَطَعْنَا
we (had) obeyed
اطاعت کردیم
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
wa-aṭaʿnā
وَأَطَعْنَا
and obeyed
و اطاعت كرديم
l-rasūlā
ٱلرَّسُولَا۠
the Messenger!"
پیامبر

Yawma tuqallabu wujoohuhum fin Naari yaqooloona yaa laitanaaa ata'nal laaha wa ata'nar Rasoolaa

حسین تاجی گله داری:

روزی‌که صورت‌هایشان در آتش (جهنم) گردانیده شود (پشیمان می‌شوند و) می‌گویند: «ای کاش الله را اطاعت کرده بودیم، و رسول (الله) را اطاعت کرده بودیم»

English Sahih:

The Day their faces will be turned about in the Fire, they will say, "How we wish we had obeyed Allah and obeyed the Messenger." (Al-Ahzab [33] : 66)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

در روز قیامت چهره‌های‌شان در آتش جهنم زیر و رو و دگرگون می‌شود، و از حسرت و پشیمانی زیاد می‌گویند: کاش در زندگی دنیایی‌مان از الله با اجرای آنچه ما را به آن فرمان داد، و ترک آنچه ما را از آن نهی کرد اطاعت می‌کردیم، و از رسول در آنچه از جانب پروردگارش آورد اطاعت می‌کردیم.