Skip to main content

وَيَرَى الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ الَّذِيْٓ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ هُوَ الْحَقَّۙ وَيَهْدِيْٓ اِلٰى صِرَاطِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِ   ( سبإ: ٦ )

wayarā
وَيَرَى
And see
و می بیند
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
ūtū
أُوتُوا۟
have been given
به آن‌ها داده شد
l-ʿil'ma
ٱلْعِلْمَ
the knowledge
دانش
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(that) what
آنکه
unzila
أُنزِلَ
is revealed
نازل شد
ilayka
إِلَيْكَ
to you
به سوي تو
min
مِن
from
از
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
پروردگار تو
huwa
هُوَ
[it]
او
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
(is) the Truth
حق
wayahdī
وَيَهْدِىٓ
and it guides
و هدايت مي‌كند
ilā
إِلَىٰ
to
به سوی
ṣirāṭi
صِرَٰطِ
(the) Path
راه
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
(of) the All-Mighty
شكست ناپذير
l-ḥamīdi
ٱلْحَمِيدِ
the Praiseworthy
ستوده

Wa yaral lazeena utul 'Ilmal lazeee unzila ilaika mir Rabbika huwal haqqa wa yahdeee ilaaa siraatil 'Azeezil Hameed

حسین تاجی گله داری:

و کسانی‌که به ایشان علم داده شده است؛ می‌دانند آنچه را که از سوی پروردگارت بر تو نازل شده، حق است، و به راه (الله) پیروزمند ستوده هدایت می‌کند.

English Sahih:

And those who have been given knowledge see that what is revealed to you from your Lord is the truth, and it guides to the path of the Exalted in Might, the Praiseworthy. (Saba [34] : 6)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و علمای صحابه و کسانی از علمای اهل کتاب که ایمان آورده‌اند گواهی می‌دهند وحیی که الله به‌سوی تو نازل کرده همان حقیقتی است که هیچ تردیدی در آن نیست، و به‌سوی راه ذاتِ شکست ‌ناپذیری که هیچ‌کس بر او چیره نمی‌شود، و در دنیا و آخرت ستوده‌شده است راهنمایی می‌کند.