Skip to main content

وَمِنَ النَّاسِ وَالدَّوَاۤبِّ وَالْاَنْعَامِ مُخْتَلِفٌ اَلْوَانُهٗ كَذٰلِكَۗ اِنَّمَا يَخْشَى اللّٰهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمٰۤؤُاۗ اِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ غَفُوْرٌ   ( فاطر: ٢٨ )

wamina
وَمِنَ
And among
و از
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
men
مردم
wal-dawābi
وَٱلدَّوَآبِّ
and moving creatures
و جنبندگان
wal-anʿāmi
وَٱلْأَنْعَٰمِ
and the cattle
و دام‌ها
mukh'talifun
مُخْتَلِفٌ
(are) various
مختلف
alwānuhu
أَلْوَٰنُهُۥ
[their] colors
رنگهایش
kadhālika
كَذَٰلِكَۗ
likewise
همانطور
innamā
إِنَّمَا
Only
جز اين نيست كه
yakhshā
يَخْشَى
fear
می ترسد(از)
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
min
مِنْ
among
از
ʿibādihi
عِبَادِهِ
His slaves
بندگانش
l-ʿulamāu
ٱلْعُلَمَٰٓؤُا۟ۗ
those who have knowledge
عالمان
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
شكست ناپذير
ghafūrun
غَفُورٌ
Oft-Forgiving
آمرزنده

Wa minan naasi wadda waaabbi wal an'aami mukhtalifun alwaanuhoo kazalik; innamaa yakhshal laaha min 'ibaadihil 'ulamaaa'; innal laaha 'Azeezun Ghafoor

حسین تاجی گله داری:

و همچنین از مردم و جنبندگان و چهارپایان با رنگ‌های مختلف (پدید آوردیم)، جز این نیست که از میان بندگان الله دانایان از او می‌ترسند، بی‌تردید الله پیروزمند آمرزنده است.

English Sahih:

And among people and moving creatures and grazing livestock are various colors similarly. Only those fear Allah, from among His servants, who have knowledge. Indeed, Allah is Exalted in Might and Forgiving. (Fatir [35] : 28)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و از مردم، و از جانوران، و از دام‌ها (شتر و گاو و گوسفند) که مانند موارد مذکور رنگ‌های مختلفی دارند، و فقط بندگان دانا به او سبحانه هستند که مقام الله تعالی را بزرگ می‌شمردند و از او می‌ترسند؛ زیرا آنها هستند که صفات و احکام و دلایل قدرتش را می‌دانند، به‌راستی‌که الله ذات شکست ‌ناپذیری است که هیچ‌کس بر او چیره نمی‌شود، و نسبت به گناهان بندگان توبه‌کارش بسیار آمرزنده است.