Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَاۗ وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللّٰهِ الْغَرُوْرُ   ( فاطر: ٥ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O
اي
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
mankind!
مردم
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
waʿda
وَعْدَ
(the) promise
وعده
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
ḥaqqun
حَقٌّۖ
(is) true
حق
falā
فَلَا
So (let) not
پس مبادا بفریبد شما را
taghurrannakumu
تَغُرَّنَّكُمُ
deceive you
پس مبادا بفریبد شما را
l-ḥayatu
ٱلْحَيَوٰةُ
the life
زندگاني
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۖ
(of) the world
دنيا
walā
وَلَا
and (let) not
و نفریبد شما را
yaghurrannakum
يَغُرَّنَّكُم
deceive you
و نفریبد شما را
bil-lahi
بِٱللَّهِ
about Allah
به خداوند
l-gharūru
ٱلْغَرُورُ
the Deceiver
فریب دهنده

Yaaa ayyuhan naasu inna wa'dal laahi haqqun falaa taghurrannakumul hayaatud dunyaa; wa laa yaghurran nakum billaahil gharoor

حسین تاجی گله داری:

ای مردم! یقیناً وعدۀ الله حق است، پس زندگی دنیا شما را نفریبد، و (شیطان) فریبکار شما را نسبت به الله نفریبد.

English Sahih:

O mankind, indeed the promise of Allah is truth, so let not the worldly life delude you and be not deceived about Allah by the Deceiver [i.e., Satan]. (Fatir [35] : 5)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

ای مردم، همانا - رستاخیز و جزای روز قیامت- که الله به آن وعده داده، حقیقتی است که هیچ تردیدی در آن راه ندارد، پس نباید لذات و شهوات زندگی دنیا شما را از انجام عمل صالح به منظور آماده ‌شدن برای این روز بفریبد، و نباید شیطان با آراستن باطل، و تمایل به‌سوی زندگی دنیا شما را بفریبد.