وَاضْرِبْ لَهُمْ مَّثَلًا اَصْحٰبَ الْقَرْيَةِۘ اِذْ جَاۤءَهَا الْمُرْسَلُوْنَۚ ( يس: ١٣ )
wa-iḍ'rib
وَٱضْرِبْ
And set forth
و بزن
lahum
لَهُم
to them
برای آنان
mathalan
مَّثَلًا
an example
مَثَل
aṣḥāba
أَصْحَٰبَ
(of the) companions
اهالي
l-qaryati
ٱلْقَرْيَةِ
(of) the city
شهر
idh
إِذْ
when
هنگامي كه
jāahā
جَآءَهَا
came to it
آمد نزد آن
l-mur'salūna
ٱلْمُرْسَلُونَ
the Messengers
فرستادگان
Wadrib lahum masalan Ashaabal Qaryatih; iz jaaa'ahal mursaloon
حسین تاجی گله داری:
و (ای پیامبر) برای آنها مثال (و داستان) مردم آن قریه (انطاکیه) را بزن، چون رسولان (ما) بدان جا آمدند.
English Sahih:
And present to them an example: the people of the city, when the messengers came to it – (Ya-Sin [36] : 13)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و -ای رسول- برای پند دادن به این تکذیب کنندگان ستیزهجو، داستان ساکنان آن قریه را مثال بزن، هنگامی که رسولان الله نزدشان رفتند.