Skip to main content

قَالُوْا يٰوَيْلَنَا مَنْۢ بَعَثَنَا مِنْ مَّرْقَدِنَا ۜهٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُوْنَ  ( يس: ٥٢ )

qālū
قَالُوا۟
They [will] say
گفتند
yāwaylanā
يَٰوَيْلَنَا
"O woe to us!
وای بر ما
man
مَنۢ
Who
چه کسی
baʿathanā
بَعَثَنَا
has raised us
زنده کرد ما را
min
مِن
from
از
marqadinā
مَّرْقَدِنَاۗۜ
our sleeping place?"
خوابگاه ما، قبر ما
hādhā
هَٰذَا
"This (is)
اين
مَا
what
آن چه
waʿada
وَعَدَ
(had) promised
وعده داد
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
(خدای) رحمان
waṣadaqa
وَصَدَقَ
and told (the) truth
و راست گفت
l-mur'salūna
ٱلْمُرْسَلُونَ
the Messengers"
فرستادگان

Qaaloo yaa wailanaa mam ba'asanaa mim marqadinaa; haaza maa wa'adar Rahmanu wa sadaqal mursaloon

حسین تاجی گله داری:

گویند: «وای بر ما چه کسی ما را از خوابگاه‌مان بر انگیخت؟!» (به آن‌ها گفته شود:) این همان است که (الله) رحمان وعده داده بود، و پیامبران (الله) راست گفتند.

English Sahih:

They will say, "O woe to us! Who has raised us up from our sleeping place?" [The reply will be], "This is what the Most Merciful had promised, and the messengers told the truth." (Ya-Sin [36] : 52)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

این کافران منکر رستاخیز از سر پشیمانی می‌گویند: وای که زیان کردیم، چه کسی ما را از قبرهایمان برانگیخت؟! و این‌گونه به سوال خویش پاسخ می‌دهند: این همان چیزی است که الله آن را وعده داد که به‌طور قطع واقع شد، و رسولان در آنچه از جانب پروردگارشان ابلاغ کردند راست گفته بودند.