Skip to main content

سَلٰمٌۗ قَوْلًا مِّنْ رَّبٍّ رَّحِيْمٍ  ( يس: ٥٨ )

salāmun
سَلَٰمٌ
"Peace"
سلام
qawlan
قَوْلًا
A word
سخني
min
مِّن
from
از
rabbin
رَّبٍّ
a Lord
پروردگار
raḥīmin
رَّحِيمٍ
Most Merciful
مهربان

Salaamun qawlam mir Rabbir Raheem

حسین تاجی گله داری:

(به آن‌ها گفته می‌شود) سلام (بر شما باد) این سخنی است از جانب پروردگار مهربان.

English Sahih:

[And] "Peace," a word from a Merciful Lord. (Ya-Sin [36] : 58)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و فراتر از این نعمت‌ها، از جانب پروردگار مهربان به آنها سلام گفته می‌شود، و وقتی بر آنها سلام گفته شود از هر جهت سلامتی، و احترامی که هیچ احترامی بالاتر از آن نیست برای‌شان حاصل می‌شود.