Skip to main content

فَكَذَّبُوْهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ  ( الصافات: ١٢٧ )

fakadhabūhu
فَكَذَّبُوهُ
But they denied him
پس تکذیب کردند او را
fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
so indeed they
پس همانا ايشان
lamuḥ'ḍarūna
لَمُحْضَرُونَ
(will) surely be brought
احضار شدگان

Fakazzaboohu fa inna hum lamuhdaroon

حسین تاجی گله داری:

پس (آن‌ها) او را تکذیب کردند، و یقیناً (همۀ) آنان (به جهنم) احضار خواهند شد.

English Sahih:

And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment], (As-Saffat [37] : 127)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس قومش کاری نکردند جز اینکه او را تکذیب کردند، و به‌سبب تکذیب در عذاب حاضر می‌شوند.