فَكَذَّبُوْهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَۙ ( الصافات: ١٢٧ )
fakadhabūhu
فَكَذَّبُوهُ
But they denied him
پس تکذیب کردند او را
fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
so indeed they
پس همانا ايشان
lamuḥ'ḍarūna
لَمُحْضَرُونَ
(will) surely be brought
احضار شدگان
Fakazzaboohu fa inna hum lamuhdaroon
حسین تاجی گله داری:
پس (آنها) او را تکذیب کردند، و یقیناً (همۀ) آنان (به جهنم) احضار خواهند شد.
English Sahih:
And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment], (As-Saffat [37] : 127)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس قومش کاری نکردند جز اینکه او را تکذیب کردند، و بهسبب تکذیب در عذاب حاضر میشوند.