Skip to main content

اُحْشُرُوا الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا وَاَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوْا يَعْبُدُوْنَ ۙ  ( الصافات: ٢٢ )

uḥ'shurū
ٱحْشُرُوا۟
Gather
گرد آورید
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
ẓalamū
ظَلَمُوا۟
wronged
ستم كردند
wa-azwājahum
وَأَزْوَٰجَهُمْ
and their kinds
و همسرانشان
wamā
وَمَا
and what
و آن چه
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
پرستش می کردند
yaʿbudūna
يَعْبُدُونَ
worship
پرستش می کردند

Uhshurul lazeena zalamoo wa azwaajahum wa maa kaanoo ya'budoon

حسین تاجی گله داری:

(به فرشتگان فرمان داده می‌شود) گرد آورید کسانی را که ستم کردند، و (همپایگان و) همراهانشان و آنچه را می‌پرستیدند.

English Sahih:

[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship (As-Saffat [37] : 22)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و در آن روز به فرشتگان گفته می‌شود: مشرکانی را که با شرک خویش ستم کردند و مشرکان مشابه و تکذیب‌ کنندگان همراه آنها، و بت‌هایی را که به جای الله عبادت می‌کردند گرد آورید،