فَاِنَّهُمْ يَوْمَىِٕذٍ فِى الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ ( الصافات: ٣٣ )
fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
Then indeed they
پس همانا ايشان
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
that Day
آن روز
fī
فِى
in
در
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
the punishment
كيفر
mush'tarikūna
مُشْتَرِكُونَ
(will be) sharers
مشترکان
Fa innahum Yawma'izin fil'azaabi mushtarikoon
حسین تاجی گله داری:
پس مسلماً در آن روز همۀ آنها (= پیروان و سردمداران) در عذاب شریک خواهند بود.
English Sahih:
So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment. (As-Saffat [37] : 33)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
پس بهراستیکه پیروان و پیشوایان در عذاب روز قیامت با هم شریک هستند.