Skip to main content

اِنَّا جَعَلْنٰهَا فِتْنَةً لِّلظّٰلِمِيْنَ  ( الصافات: ٦٣ )

innā
إِنَّا
Indeed We
همانا ما
jaʿalnāhā
جَعَلْنَٰهَا
[We] have made it
قرار دادیم آن را
fit'natan
فِتْنَةً
a trial
بلا و مصیبت
lilẓẓālimīna
لِّلظَّٰلِمِينَ
for the wrongdoers
براي ستمگران

Innaa ja'alnaahaa fitnatal lizzaalimeen

حسین تاجی گله داری:

همانا ما آن را ابتلای برای ستمکاران قرار دادیم.

English Sahih:

Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers. (As-Saffat [37] : 63)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

به‌راستی‌که این درخت را مایۀ رنج قرار دادیم و کسانی‌که با کفر و گناهان به خودشان ستم کرده‌اند با آن عذاب می‌شوند، چون گفتند: قطعاً آتش درخت را می‌خورد، پس امکان ندارد که درخت در آتش بروید.