Skip to main content
إِنَّا
Поистине, Мы
جَعَلْنَٰهَا
Мы сделали его
فِتْنَةً
испытанием
لِّلظَّٰلِمِينَ
для притеснителей.

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы сделали его искушением для беззаконников.

1 Абу Адель | Abu Adel

Поистине, Мы сделали его [дерево заккум] испытанием для беззаконников [неверующих]. [Неверующие сказали: «Ваш товарищ утверждает, что в Аду растет дерево. Но ведь дерево сгорает в огне.»]

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Мы произвели его для наказания законопреступников.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы ведь сделали его соблазном для обидчиков.

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, Мы сделали его наказанием для грешников -

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Мы сделали это дерево бедствием и наказанием для многобожников и нечестивых в дальней жизни.

6 Порохова | V. Porokhova

Мы испытанием устроили его для нечестивых, -

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Мы сделали его искушением для беззаконников.