Skip to main content

لَا يَسَّمَّعُوْنَ اِلَى الْمَلَاِ الْاَعْلٰى وَيُقْذَفُوْنَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍۖ   ( الصافات: ٨ )

لَّا
Not
مخفیانه گوش نمی دهند
yassammaʿūna
يَسَّمَّعُونَ
they may listen
مخفیانه گوش نمی دهند
ilā
إِلَى
to
به
l-mala-i
ٱلْمَلَإِ
the assembly
جماعت
l-aʿlā
ٱلْأَعْلَىٰ
[the] exalted
برتر
wayuq'dhafūna
وَيُقْذَفُونَ
are pelted
و هدف قرار می گیرند
min
مِن
from
از
kulli
كُلِّ
every
هر
jānibin
جَانِبٍ
side
طرف

Laa yassamma 'oona ilal mala il a'alaa wa yuqzafoona min kulli jaanib

حسین تاجی گله داری:

(تا) به (سخنان) عالم بالا گوش فرا ندهند، و از هر سو (بوسیلۀ شهاب) زده (و رانده) می‌شوند.

English Sahih:

[So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side, (As-Saffat [37] : 8)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

این شیاطین نمی‌توانند به سخنان فرشتگان در آسمان گوش دهند آن‌گاه که دربارۀ آنچه الله از شریعت و تقدیر خویش به آنها وحی می‌کند با یکدیگر سخن می‌گویند، و از هر طرف با شهاب‌ها مورد اصابت قرار می‌گیرند.