اِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهٗ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْاِشْرَاقِۙ ( ص: ١٨ )
innā
إِنَّا
Indeed We
همانا ما
sakharnā
سَخَّرْنَا
subjected
مسخر ساختیم
l-jibāla
ٱلْجِبَالَ
the mountains
کوهها
maʿahu
مَعَهُۥ
with him
همراه او
yusabbiḥ'na
يُسَبِّحْنَ
glorifying
تسبیح می کنند
bil-ʿashiyi
بِٱلْعَشِىِّ
in the evening
شامگاهان
wal-ish'rāqi
وَٱلْإِشْرَاقِ
and [the] sunrise
و بامدادان
Innaa sakhkharnal jibaala ma'ahoo yusabbihna bil'ashaiyi wal ishraaq
حسین تاجی گله داری:
همانا ما کوهها را با او مسخر (و رام) کردیم، که شامگاهان و صبحگاهان (با او) تسبیح میگفتند.
English Sahih:
Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [Allah] in the [late] afternoon and [after] sunrise. (Sad [38] : 18)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
ما کوهها را برای داود مسخر ساختیم که همراه او در پایان روز و اول روز هنگام اشراق تسبیح میگفتند.