Skip to main content

اِنَّ ذٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ اَهْلِ النَّارِ ࣖ  ( ص: ٦٤ )

inna
إِنَّ
Indeed
همانا
dhālika
ذَٰلِكَ
that
اين
laḥaqqun
لَحَقٌّ
(is) surely (the) truth -
واقعیت
takhāṣumu
تَخَاصُمُ
(the) quarreling
ستیزه و پرخاش
ahli
أَهْلِ
(of the) people
اهل
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire
آتش

Inna zaalika lahaqqun takhaasumu Ahlin Naar

حسین تاجی گله داری:

بی‌گمان این مخاصمه (و گفتگوی) دوزخیان حق (و واقعیت) است.

English Sahih:

Indeed, that is truth [i.e., reality] – the quarreling of the people of the Fire. (Sad [38] : 64)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

مجادلۀ مذکور کافران با یکدیگر در روز قیامت به‌طور قطع حقیقتی است که هیچ شک و تردیدی در آن راه ندارد.