Skip to main content

وَسِيْقَ الَّذِيْنَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ اِلَى الْجَنَّةِ زُمَرًا ۗحَتّٰىٓ اِذَا جَاۤءُوْهَا وَفُتِحَتْ اَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلٰمٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَادْخُلُوْهَا خٰلِدِيْنَ  ( الزمر: ٧٣ )

wasīqa
وَسِيقَ
And (will) be driven
و رانده شد، و سوق داده شد
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
ittaqaw
ٱتَّقَوْا۟
feared
پرهيزكاري كردند
rabbahum
رَبَّهُمْ
their Lord
پروردگارشان
ilā
إِلَى
to
به
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
Paradise
بهشت
zumaran
زُمَرًاۖ
(in) groups
دسته دسته، گروهها
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
تا اين كه
idhā
إِذَا
when
هنگامي كه
jāūhā
جَآءُوهَا
they reach it
آمدند کنار آن
wafutiḥat
وَفُتِحَتْ
and (will) be opened
و گشوده شد
abwābuhā
أَبْوَٰبُهَا
its gates
درهایش
waqāla
وَقَالَ
and (will) say
و گفت
lahum
لَهُمْ
to them
به آنان
khazanatuhā
خَزَنَتُهَا
its keepers
نگهبانان آن، دربانان آن
salāmun
سَلَٰمٌ
"Peace be
سلام
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
بر شما
ṭib'tum
طِبْتُمْ
you have done well
خوش آمدید
fa-ud'khulūhā
فَٱدْخُلُوهَا
so enter it
پس داخل آن شوید
khālidīna
خَٰلِدِينَ
(to) abide eternally"
جاويدان

Wa seeqal lazeenat taqaw Rabbahum ilal Jannati zumaran hattaaa izaa jaaa'oohaa wa futihat abwaabuhaa wa qaala lahum khazanatuhaa salaamun 'alaikum tibtum fadkhuloohaa khaalideen

حسین تاجی گله داری:

و کسانی‌که از پروردگار‌شان ترسیده‌اند، گروه گروه به بهشت برده می‌شوند، تا وقتی به (کنار) آن رسند، و در‌هایش گشوده شود، و نگهبانانش به آنان گویند: «سلام بر شما پاکیزه بوده‌اید (خوش باشید) پس جاودانه به آن (= بهشت) وارد شوید».

English Sahih:

But those who feared their Lord will be driven to Paradise in groups until, when they reach it while its gates have been opened and its keepers say, "Peace be upon you; you have become pure; so enter it to abide eternally therein," [they will enter]. (Az-Zumar [39] : 73)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و فرشتگان با نرمی، مؤمنان را که با اجرای اوامر و اجتناب از نواهی پروردگارشان تقوای او تعالی را پیشه کرده‌اند گروه گروه گرامی ‌داشته به‌سوی بهشت می‌برند، تا اینکه به بهشت برسند. درهای بهشت به روی‌شان گشوده می‌شود، و فرشتگان گماشته‌شدۀ به بهشت به آنها می‌گویند: بر شما از هر آسیب و هرچیز‌ ناگواری سلامتی باد، دل‌ها و اعمال‌تان پاک شده‌اند، پس به بهشت درآیید و برای همیشه در آن بمانید.