Skip to main content

فَبِمَا نَقْضِهِمْ مِّيْثَاقَهُمْ وَكُفْرِهِمْ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَقَتْلِهِمُ الْاَنْۢبِيَاۤءَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَّقَوْلِهِمْ قُلُوْبُنَا غُلْفٌ ۗ بَلْ طَبَعَ اللّٰهُ عَلَيْهَا بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوْنَ اِلَّا قَلِيْلًاۖ   ( النساء: ١٥٥ )

fabimā
فَبِمَا
Then because of
پس به آنچه
naqḍihim
نَقْضِهِم
their breaking
شکستن آنها
mīthāqahum
مِّيثَٰقَهُمْ
(of) their covenant
پیمانشان
wakuf'rihim
وَكُفْرِهِم
and their disbelief
و انکار آنها
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Signs
به آيات
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
waqatlihimu
وَقَتْلِهِمُ
and their killing
وکشتار آنها
l-anbiyāa
ٱلْأَنۢبِيَآءَ
(of) the Prophets
انبیا
bighayri
بِغَيْرِ
without
به غير
ḥaqqin
حَقٍّ
any right
حق
waqawlihim
وَقَوْلِهِمْ
and their saying
و گفتارشان
qulūbunā
قُلُوبُنَا
"Our hearts
دل‌هاي ما
ghul'fun
غُلْفٌۢۚ
(are) wrapped"
غلاف
bal
بَلْ
Nay
بلكه
ṭabaʿa
طَبَعَ
(has) set a seal
مهر زد
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
ʿalayhā
عَلَيْهَا
on their (hearts)
بر آن
bikuf'rihim
بِكُفْرِهِمْ
for their disbelief
به (سبب) كفرشان
falā
فَلَا
so not
پس ایمان نمی آورند
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe
پس ایمان نمی آورند
illā
إِلَّا
except
مگر
qalīlan
قَلِيلًا
a few
اندک

Fabimaa naqdihim meesaaqahum wa kufrihim bi Aayaatil laahi wa qatlihimul Ambiyaaa'a bighairi haqqinw wa qawlihim quloobunna ghulf; bal taba'al laahu 'alaihaa bikufrihim falaa yu'minoona illaa qaleelaa

حسین تاجی گله داری:

پس بخاطر پیمان شکنی شان و انکار آیات خدا، و به ناحق کشتن پیامبران و (این) گفته شان که دل های ما در پرده‌است (و سخنان پیامبر را درک نمی‌کنیم). بلکه الله به سبب کفرشان بر (دل‌های) آن‌ها مهر زده ‌است؛ پس جز عده کمی ایمان نمی‌آورند.

English Sahih:

And [We cursed them] for their breaking of the covenant and their disbelief in the signs of Allah and their killing of the prophets without right and their saying, "Our hearts are wrapped" [i.e., sealed against reception]. Rather, Allah has sealed them because of their disbelief, so they believe not, except for a few. (An-Nisa [4] : 155)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

پس آنها را از رحمت خویش راندیم به‌سبب اینکه پیمان محکمی را که از آنها گرفته شده بود شکستند، و به‌سبب کفرشان به آیات الله، و جسارت‌شان بر کشتن پیامبران، و این سخن‌شان که به محمد صلی الله علیه وسلم گفتند: دل‌های ما در پوشش است، پس سخنانت را درنمی‌یابد، درحالی‌که امر آن‌گونه که می‌گفتند نبود، بلکه الله بر دل‌های‌شان مُهر زده بود به این سبب خیری به آن نمی‌رسید، پس جز ایمان کمی که نفعی برای‌شان ندارد ایمان نمی‌آورند.