Skip to main content

يُرِيْدُ اللّٰهُ اَنْ يُّخَفِّفَ عَنْكُمْ ۚ وَخُلِقَ الْاِنْسَانُ ضَعِيْفًا   ( النساء: ٢٨ )

yurīdu
يُرِيدُ
Wishes
مي‌خواهد
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
an
أَن
to
كه
yukhaffifa
يُخَفِّفَ
lighten
آسان گيرد
ʿankum
عَنكُمْۚ
for you
بر شما
wakhuliqa
وَخُلِقَ
and was created
و آفريده شد
l-insānu
ٱلْإِنسَٰنُ
the mankind
انسان
ḍaʿīfan
ضَعِيفًا
weak
ناتوان

Yureedul laahu ai yukhaffifa 'ankum; wa khuliqal insaanu da'eefaa

حسین تاجی گله داری:

الله می‌خواهد کار را بر شما سبک و آسان کند، و انسان، ضعیف و ناتوان آفریده شده‌است.

English Sahih:

And Allah wants to lighten for you [your difficulties]; and mankind was created weak. (An-Nisa [4] : 28)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

الله می‌خواهد در آنچه تشریع می‌کند بر شما آسان بگیرد، پس شما را به آنچه خارج از توان‌تان است مکلف نمی‌گرداند؛ زیرا به ضعف خلقتی و اخلاقی انسان آگاه است.