Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ لَا يَغْفِرُ اَنْ يُّشْرَكَ بِهٖ وَيَغْفِرُ مَا دُوْنَ ذٰلِكَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ ۚ وَمَنْ يُّشْرِكْ بِاللّٰهِ فَقَدِ افْتَرٰٓى اِثْمًا عَظِيْمًا   ( النساء: ٤٨ )

inna
إِنَّ
Indeed
همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
لَا
(does) not
نمي‌آمرزد
yaghfiru
يَغْفِرُ
forgive
نمي‌آمرزد
an
أَن
that
كه
yush'raka
يُشْرَكَ
partners be associated
شرك ورزيده شود
bihi
بِهِۦ
with Him
به او
wayaghfiru
وَيَغْفِرُ
but He forgives
و مي‌آمرزد
مَا
from
آن چه
dūna
دُونَ
other than
فروتر
dhālika
ذَٰلِكَ
that
اين
liman
لِمَن
for whom
براي هر كس
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
بخواهد
waman
وَمَن
And whoever
و هر كس
yush'rik
يُشْرِكْ
associates partners
شرك ورزد
bil-lahi
بِٱللَّهِ
with Allah
به خداوند
faqadi
فَقَدِ
then surely
پس قطعاً
if'tarā
ٱفْتَرَىٰٓ
he has fabricated
دروغ بسته است
ith'man
إِثْمًا
a sin
گناهي
ʿaẓīman
عَظِيمًا
tremendous
بزرگ

Innal laaha laa yaghfiru ai yushraka bihee wa yaghfiru maa doona zaalika limai yashaaa'; wa mai yushrik billaahi faqadif taraaa isman 'azeemaa

حسین تاجی گله داری:

بی‌گمان الله این را که به او شرک آورده شود، نمی‌بخشد، و غیر از آن را برای هر کس بخواهد می‌بخشد، و هر کس که به الله شرک ورزد، یقیناً گناهی بزرگ بر بافته است.

English Sahih:

Indeed, Allah does not forgive association with Him, but He forgives what is less than that for whom He wills. And he who associates others with Allah has certainly fabricated a tremendous sin. (An-Nisa [4] : 48)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

قطعاً الله نمی‌بخشد که چیزی از مخلوقاتش با او شریک قرار داده شود، و به فضل خویش از گناهان پایین‌تر از شرک و کفر برای هرکس بخواهد درمی‌گذرد، یا به عدالت خویش هرکس را بخواهد به اندازۀ گناهانش عذاب می‌کند، و هرکس که غیر الله را با او تعالی شریک گرداند، به‌طور قطع گناه بسیار بزرگی از او سرزده است که هرکس بر آن بمیرد بخشیده نمی‌شود.