Skip to main content

اَلنَّارُ يُعْرَضُوْنَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَّعَشِيًّا ۚوَيَوْمَ تَقُوْمُ السَّاعَةُ ۗ اَدْخِلُوْٓا اٰلَ فِرْعَوْنَ اَشَدَّ الْعَذَابِ  ( غافر: ٤٦ )

al-nāru
ٱلنَّارُ
The Fire;
آتش
yuʿ'raḍūna
يُعْرَضُونَ
they are exposed
عرضه می شوند
ʿalayhā
عَلَيْهَا
to it
بر آن
ghuduwwan
غُدُوًّا
morning
صبح
waʿashiyyan
وَعَشِيًّاۖ
and evening
و شام
wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
و روز
taqūmu
تَقُومُ
(will be) established
برپا می شود
l-sāʿatu
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
رستاخیز
adkhilū
أَدْخِلُوٓا۟
"Cause to enter
داخل کنید
āla
ءَالَ
(the) people
آل
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
فرعون
ashadda
أَشَدَّ
(in the) severest
سخت ترین عذاب
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
punishment"
سخت ترین عذاب

An Naaru yu'radoona 'alaihaa ghuduwwanw wa 'ashiyyanw wa Yawma taqoomus Saa'aatu adkhilooo Aala Fir'awna ashaddal 'azaab

حسین تاجی گله داری:

(آن عذاب) آتش (دوزخ است) که هر صبح و شام بر آن عرضه می‌شوند. و روزی‌که قیامت بر پا می‌شود (گفته می‌شود:) «آل فرعون را در سخترین عذاب وارد کنید».

English Sahih:

The Fire; they are exposed to it morning and evening. And the Day the Hour appears [it will be said], "Make the people of Pharaoh enter the severest punishment." (Ghafir [40] : 46)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و پس از مرگشان، در ابتدا و پایان روز در قبرهای‌شان بر آتش عرضه می‌شوند، و روز قیامت گفته می‌شود: پیروان فرعون، به‌سبب کفر و تکذیب و بازداشتن از راه الله که مرتکب می‌شدید، به سخت‌ترین و بزرگ‌ترین عذاب درآیید.