اَللّٰهُ الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَنْعَامَ لِتَرْكَبُوْا مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُوْنَۖ ( غافر: ٧٩ )
al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
كسي كه
jaʿala
جَعَلَ
made
قرار داد
lakumu
لَكُمُ
for you
براي شما
l-anʿāma
ٱلْأَنْعَٰمَ
the cattle
چهارپایان
litarkabū
لِتَرْكَبُوا۟
that you may ride
تا سوار شوید، تا سواری گیرید
min'hā
مِنْهَا
some of them
از آن
wamin'hā
وَمِنْهَا
and some of them
و از آن
takulūna
تَأْكُلُونَ
you eat
ميخوريد
Allaahul lazee ja'ala lakumul an'aama litarkaboo minhaa wa minhaa taakuloon
حسین تاجی گله داری:
الله کسی است که چهار پایان را برای شما آفرید، تا بر بعضی از آنها سوار شوید، و از بعضی بخورید.
English Sahih:
It is Allah who made for you the grazing animals upon which you ride, and some of them you eat. (Ghafir [40] : 79)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
الله همان ذاتی است که شتر و گاو و گوسفند برایتان قرار داد؛ تا از برخی از آنها سواری بگیرید، و از گوشت برخی از آنها بخورید.