Skip to main content

وَقَالُوْا لِجُلُوْدِهِمْ لِمَ شَهِدْتُّمْ عَلَيْنَا ۗقَالُوْٓا اَنْطَقَنَا اللّٰهُ الَّذِيْٓ اَنْطَقَ كُلَّ شَيْءٍ وَّهُوَ خَلَقَكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۙ وَّاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ  ( فصلت: ٢١ )

waqālū
وَقَالُوا۟
And they will say
و گفتند
lijulūdihim
لِجُلُودِهِمْ
to their skins
به پوست هایشان
lima
لِمَ
"Why do
چرا
shahidttum
شَهِدتُّمْ
you testify
شهادت دادید
ʿalaynā
عَلَيْنَاۖ
against us?"
بر علیه ما
qālū
قَالُوٓا۟
They will say
گفتند
anṭaqanā
أَنطَقَنَا
"Allah made us speak
به سخن آورد ما را
l-lahu
ٱللَّهُ
"Allah made us speak
خداوند
alladhī
ٱلَّذِىٓ
the One Who
كسي كه
anṭaqa
أَنطَقَ
makes speak
به سخن آورد
kulla
كُلَّ
every
همه
shayin
شَىْءٍ
thing
چيزي
wahuwa
وَهُوَ
and He
و او
khalaqakum
خَلَقَكُمْ
created you
آفريد شما را
awwala
أَوَّلَ
(the) first
اولين
marratin
مَرَّةٍ
time
بار
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
و به سوي او
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be returned"
بازگردانده مي‌شويد

Wa qaaloo lijuloodihim lima shahittum 'alainaa qaaloo antaqanal laahul lazeee antaqa kulla shai'inw wa Huwa khalaqakum awwala marratinw wa ilaihi turja'oon

حسین تاجی گله داری:

و آن‌ها به پوست‌هایشان گویند: «چرا بر علیه ما گواهی دادید؟!» (در جواب) گویند: «همان الهی که هر چیز را به سخن آورده است، ما را گویا ساخته است، و او نخستین بار شما را آفرید، و به سوی او باز گردانده می‌شوید».

English Sahih:

And they will say to their skins, "Why have you testified against us?" They will say, "We were made to speak by Allah, who has made everything speak; and He created you the first time, and to Him you are returned. (Fussilat [41] : 21)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و کافران به پوست‌های‌شان می‌گویند: چرا به آنچه که در دنیا انجام می‌دادیم بر ضد ما گواهی دادید؟! پوست‌ها در پاسخ صاحبان‌شان می‌گویند: الله که هر چیزی را به سخن آورده ما را به سخن آورد، و او شما را اولین بار آن‌گاه که در دنیا بودید آفرید، و در آخرت برای حسابرسی و جزا فقط به‌سوی او بازگردانیده می‌شوید.