Skip to main content

وَاِمَّا يَنْزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطٰنِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللّٰهِ ۗاِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ   ( فصلت: ٣٦ )

wa-immā
وَإِمَّا
And if
و اگر
yanzaghannaka
يَنزَغَنَّكَ
whisper comes to you
وسوسه می کند تو را
mina
مِنَ
from
از
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِ
the Shaitan
شيطان
nazghun
نَزْغٌ
an evil suggestion
وسوسه
fa-is'taʿidh
فَٱسْتَعِذْ
then seek refuge
پس پناه ببر
bil-lahi
بِٱللَّهِۖ
in Allah
به خدا
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
همانا او
huwa
هُوَ
[He]
او
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearer
شنوا
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower
دانا

Wa immaa yanzaghannaka minash Shaitaani nazghun fasta'iz billaahi innahoo Huwas Samee'ul 'Aleem

حسین تاجی گله داری:

و هرگاه وسوسه‌ای (باز دارنده) از سوی شیطان تو را باز گرداند، پس به الله پناه ببر، یقیناً اوست که شنوای داناست.

English Sahih:

And if there comes to you from Satan an evil suggestion, then seek refuge in Allah. Indeed, He is the Hearing, the Knowing. (Fussilat [41] : 36)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و اگر در هر زمان شیطان، شری را به تو وسوسه کرد به الله پناه ببر؛ زیرا او تعالی سخنانت را می‌شنود، و از حال تو بسیار آگاه است.