Skip to main content

وَمِنْ اٰيٰتِهٖٓ اَنَّكَ تَرَى الْاَرْضَ خَاشِعَةً فَاِذَآ اَنْزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاۤءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْۗ اِنَّ الَّذِيْٓ اَحْيَاهَا لَمُحْيِ الْمَوْتٰى ۗاِنَّهٗ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ   ( فصلت: ٣٩ )

wamin
وَمِنْ
And among
و از
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦٓ
His Signs
نشانه‌هايش
annaka
أَنَّكَ
(is) that you
همانا تو
tarā
تَرَى
see
می بینی
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
زمين
khāshiʿatan
خَٰشِعَةً
barren
خشک و بی حرکت، افسرده
fa-idhā
فَإِذَآ
but when
پس هنگامي كه
anzalnā
أَنزَلْنَا
We send down
نازل كرديم
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon it
بر آن
l-māa
ٱلْمَآءَ
water
آب
ih'tazzat
ٱهْتَزَّتْ
it is stirred (to life)
تکان خورد، جنبید
warabat
وَرَبَتْۚ
and grows
و بردمید، و نمو کرد
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
alladhī
ٱلَّذِىٓ
the One Who
كسي كه
aḥyāhā
أَحْيَاهَا
gives it life
زنده بدارد او را
lamuḥ'yī
لَمُحْىِ
(is) surely the Giver of life
زنده کننده
l-mawtā
ٱلْمَوْتَىٰٓۚ
(to) the dead
مردگان
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
همانا او
ʿalā
عَلَىٰ
(is) on
بر
kulli
كُلِّ
every
هر
shayin
شَىْءٍ
thing
چيزي
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
توانا

Wa min Aayaatiheee annaka taral arda khaashi'atan fa izaaa anzalna 'alaihal maaa'ah tazzat wa rabat; innal lazeee ahyaahaa lamuhiyil mawtaa; innahoo 'alaa kulli shai-in Qadeer

حسین تاجی گله داری:

و از نشانه‌های او (این) است که زمین را خشک (و بی‌جان) می‌بینی، پس هنگامی‌که آب (باران) را بر آن فرو فرستیم، به جنبش در آید و برویاند، بی‌گمان کسی‌که آن را زنده کرد، یقیناً مردگان را زنده می‌کند، بی‌شک او بر هر چیز تواناست.

English Sahih:

And of His signs is that you see the earth stilled, but when We send down upon it rain, it quivers and grows. Indeed, He who has given it life is the Giver of Life to the dead. Indeed, He is over all things competent. (Fussilat [41] : 39)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و از دیگر آیات الله که بر عظمت و یگانگی و قدرت او تعالی بر رستاخیز دلالت دارد این است که تو زمین را بدون گیاه می‌بینی، و چون آب باران را بر آن فرو فرستیم به‌سبب نمو بذرهای نهان در آن به جنبش درمی‌آید، و برمی‌دمد. همان ذاتی‌که این زمین مرده را با گیاهان زنده گردانید، به‌طور قطع زنده‌ کنندۀ مردگان و برانگیزانندۀ آنها برای حسابرسی و جزا است؛ زیرا او بر هر کاری توانا است، و نه زنده‌گرداندن زمین پس از اینکه مرده بود او را ناتوان می‌سازد، و نه زنده‌گرداندن و برانگیختن مردگان از قبرهایشان.