وَمِنْ اٰيٰتِهِ الْجَوَارِ فِى الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِ ۗ ( الشورى: ٣٢ )
wamin
وَمِنْ
And among
و از
āyātihi
ءَايَٰتِهِ
His Signs
نشانههايش
l-jawāri
ٱلْجَوَارِ
(are) the ships
روان شوندگان
l-baḥri
ٱلْبَحْرِ
the sea
دريا
kal-aʿlāmi
كَٱلْأَعْلَٰمِ
like [the] mountains
مانند کوهها
Wa min Aayaatihil ja waarifil bahri kal a'lam
حسین تاجی گله داری:
واز نشانههای او کشتیهایی است که همچون کوه در دریا روانند.
English Sahih:
And of His signs are the ships in the sea, like mountains. (Ash-Shuraa [42] : 32)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و یکی دیگر از آیات دلالت کنندۀ الله بر قدرت و یگانگی او تعالی کشتیهایی است که از نظر ارتفاع و بلندی مانند کوهها در دریا در حرکت هستند.
2 Islamhouse
از نشانههای [توان و تدبیرِ] الهی، کشتیهای کوهپیکری است که در دریاها در حرکتند.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 42:35 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
از نشانههاى قدرت او كشتيهايى است چون كوه كه در درياها روانند
5 Abolfazl Bahrampour
و از نشانههاى [قدرت] او كشتىهايى است چون كوهها كه در دريا روانند
6 Baha Oddin Khorramshahi
و از پدیدههای شگرف او کشتیهاست مانند کوهها در دریا
7 Hussain Ansarian
از نشانه های او کشتی های کوه آسا در میان دریاست [که به کمک باد در حرکت اند]
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و یکی از آیات (قدرت) الهی سیر و گردش کشتیهاست که در آب دریا مانند کوههای بلند در حرکت است
9 Mohammad Kazem Moezzi
و از آیتهای او است روندگان در دریا همانند کوهها
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و از نشانههاى او سفينههاى كوهآسا در درياست
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و از نشانههای (ربانی) او کشتیهای دریانورد کوهپیکر -چون پرچمها- در دریاست
12 Mohsen Gharaati
و از نشانههاى [قدرت] او [حرکت] کشتىها در دریاست [که] همچون کوهها [برجستهاند]
13 Mostafa Khorramdel
و از جمله نشانههای (شناخت خدا و قدرت) او کشتیهائی است همچون کوهها که بر صفحهی دریاها به حرکت درمیآیند
14 Naser Makarem Shirazi
از نشانههای او کشتیهایی است که در دریا همچون کوهها به نظر میرسند
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و از نشانههاى [قدرت] او كشتيهايى است چون كوهها كه در دريا روانند
- القرآن الكريم - الشورى٤٢ :٣٢
Asy-Syura42:32