Skip to main content

وَكَذٰلِكَ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لِّتُنْذِرَ اُمَّ الْقُرٰى وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنْذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيْهِ ۗفَرِيْقٌ فِى الْجَنَّةِ وَفَرِيْقٌ فِى السَّعِيْرِ   ( الشورى: ٧ )

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
و اين چنين
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
We have revealed
وحی کردیم
ilayka
إِلَيْكَ
to you
به سوي تو
qur'ānan
قُرْءَانًا
a Quran
قرآنی
ʿarabiyyan
عَرَبِيًّا
(in) Arabic
عربی
litundhira
لِّتُنذِرَ
that you may warn
تا هشدار دهی
umma
أُمَّ
(the) mother
مکه
l-qurā
ٱلْقُرَىٰ
(of) the towns
مکه
waman
وَمَنْ
and whoever
و هر كس
ḥawlahā
حَوْلَهَا
(is) around it
اطراف آن
watundhira
وَتُنذِرَ
and warn
و بیم دهی
yawma
يَوْمَ
(of the) Day
روز جمع، از نامهای قیامت
l-jamʿi
ٱلْجَمْعِ
(of) Assembly
روز جمع، از نامهای قیامت
لَا
(there is) no
نيست
rayba
رَيْبَ
doubt
شك
fīhi
فِيهِۚ
in it
در آن
farīqun
فَرِيقٌ
A party
گروهي
فِى
(will be) in
در
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
Paradise
بهشت
wafarīqun
وَفَرِيقٌ
and a party
و گروهی
فِى
in
در
l-saʿīri
ٱلسَّعِيرِ
the Blazing Fire
آتش برافروخته

Wa kazaalika awhainaaa llaika Qur-aanan 'Arabiyyal litunzir aUmmal Quraa wa man hawlahaa wa tunzira Yawmal Jam'ilaa raiba feeh; fareequn fil jannati wa fareequn fissa'eer

حسین تاجی گله داری:

و این چنین قرآنی عربی به تو وحی کردیم تا «ام القری» (= مکه) و کسانی را که پیرامون آن هستند هشدار دهی، و از روز جمع شدن (= روز قیامت) که در آن شک و تردیدی نیست، بترسانی، (که در آن روز) گروهی در بهشت، و گروهی در آتش سوزانند!

English Sahih:

And thus We have revealed to you an Arabic Quran that you may warn the Mother of Cities [i.e., Makkah] and those around it and warn of the Day of Assembly, about which there is no doubt. A party will be in Paradise and a party in the Blaze. (Ash-Shuraa [42] : 7)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و - ای رسول- همان‌گونه که به پیامبران پیش از تو وحی کردیم قرآنی به زبان عربی به‌سوی تو فرستادیم تا مکه و آبادی‌های عربی پیرامون آن، سپس تمام مردم را انذار دهی، و مردم را از روز قیامت بترسانی روزی‌که الله از اولین تا آخرین، همگی را در میدانی واحد برای حسابرسی و جزا گرد می‌آورد، و هیچ تردیدی در وقوع آن روز وجود ندارد، و در آن روز مردم به دو گروه تقسیم می‌شوند: گروهی در بهشت هستند و اینها مؤمنان هستند، و گروهی دیگر یعنی کافران در جهنم هستند.