ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوْا مُعَلَّمٌ مَّجْنُوْنٌۘ ( الدخان: ١٤ )
thumma
ثُمَّ
Then
سپس
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
they turned away
روي برگردانند
ʿanhu
عَنْهُ
from him
از آن
waqālū
وَقَالُوا۟
and said
و گفتند
muʿallamun
مُعَلَّمٌ
"One taught
تعلیم یافته
majnūnun
مَّجْنُونٌ
a mad man"
جن زده
Summaa tawallaw 'anhu wa qaaloo mu'allamum majnoon
حسین تاجی گله داری:
سپس از او روی گرداندند، و گفتند: «(او) آموزش یافتهای دیوانه است».
English Sahih:
Then they turned away from him and said, "[He was] taught [and is] a madman." (Ad-Dukhan [44] : 14)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
سپس از تصدیق او خودداری کردند، و در مورد او گفتند: او تعلیم یافتهای است که دیگران به او میآموزند و فرستادهای نیست، و در مورد او گفتند: دیوانه است.