Skip to main content

يَوْمَ لَا يُغْنِيْ مَوْلًى عَنْ مَّوْلًى شَيْـًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَۙ   ( الدخان: ٤١ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
روز
لَا
not
بی نیاز نمی کند
yugh'nī
يُغْنِى
will avail
بی نیاز نمی کند
mawlan
مَوْلًى
a relation
دوست
ʿan
عَن
for
از
mawlan
مَّوْلًى
a relation
دوست
shayan
شَيْـًٔا
anything
چيزي
walā
وَلَا
and not
و نه
hum
هُمْ
they
ايشان
yunṣarūna
يُنصَرُونَ
will be helped
یاری می شوند

Yawma laa yughnee mawlan 'am mawlan shai'anw wa laa hum yunsaroon

حسین تاجی گله داری:

روزی‌که هیچ دوستی برای دوست خود سودمند نباشد، و آن‌ها (از سوی کسی) یاری نمی‌شوند.

English Sahih:

The Day when no relation will avail a relation at all, nor will they be helped – (Ad-Dukhan [44] : 41)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

روزی‌که نه هیچ خویشاوندی به خویشاوندش نفعی می‌رساند، و نه هیچ دوستی به دوستش، و نه آنها از عذاب الله محافظت می‌کنند؛ زیرا در آن روز فرمانروایی فقط برای الله است، و هیچ‌کسی نمی‌تواند آن را ادعا کند.