Skip to main content

فَاِنَّمَا يَسَّرْنٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ  ( الدخان: ٥٨ )

fa-innamā
فَإِنَّمَا
Indeed
پس جز اين نيست كه
yassarnāhu
يَسَّرْنَٰهُ
We have made it easy
آسان ساختیم آن را
bilisānika
بِلِسَانِكَ
in your tongue
به زبان تو
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
شايد (كه) آنان
yatadhakkarūna
يَتَذَكَّرُونَ
take heed
يادآور شوند

Fa innamaa yassarnaahu bilisaanika la'allahum yatazakkaroon

حسین تاجی گله داری:

پس (ای پیامبر) ما آن (= قرآن) را به زبان تو آسان کردیم، تا که آن‌ها پند گیرند.

English Sahih:

And indeed, We have eased it [i.e., the Quran] in your tongue that they might be reminded. (Ad-Dukhan [44] : 58)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- به تحقیق این قرآن را با نزول آن به زبان تو یعنی زبان عربی، ساده و آسان کردیم تا از آن پند بگیرند.