Skip to main content

فَاِنَّمَا يَسَّرْنٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ

Indeed
فَإِنَّمَا
پس بیشک
We have made it easy
يَسَّرْنَٰهُ
آسان کردیا ہم نے اس کو
in your tongue
بِلِسَانِكَ
تیری زبان پر
so that they may
لَعَلَّهُمْ
شاید کہ وہ
take heed
يَتَذَكَّرُونَ
نصیحت پکڑیں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اے نبیؐ، ہم نے اِس کتاب کو تمہاری زبان میں سہل بنا دیا ہے تاکہ یہ لوگ نصیحت حاصل کریں

English Sahih:

And indeed, We have eased it [i.e., the Quran] in your tongue that they might be reminded.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، ہم نے اِس کتاب کو تمہاری زبان میں سہل بنا دیا ہے تاکہ یہ لوگ نصیحت حاصل کریں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تو ہم نے اس قرآن کو تمہاری زبان میں آسان کیا کہ وہ سمجھیں

احمد علی Ahmed Ali

اس قرآن کو ہم نے آپ کی زبان میں آسان کر دیا تاکہ وہ سمجھیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

ہم نے اس (قرآن) کو تیری زبان میں آسان کر دیا تاکہ وہ نصیحت حاصل کریں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

ہم نے اس (قرآن) کو تمہاری زبان میں آسان کردیا ہے تاکہ یہ لوگ نصیحت پکڑیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

ہم نے اس (قرآن) کو تیری زبان میں آسان کردیا تاکہ وه نصیحت حاصل کریں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

پس ہم نے اس (قرآن) کو آپ کی زبان پر بالکل آسان بنا دیا تاکہ وہ نصیحت حاصل کریں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

پس ہم نے اس قرآن کو آپ کی زبان سے آسان کردیا ہے کہ شاید یہ لوگ نصیحت حاصل کرلیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

بس ہم نے آپ ہی کی زبان میں اس (قرآن) کو آسان کر دیا ہے تاکہ وہ نصیحت حاصل کریں،