وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْۙ هٰذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌۗ ( الأحقاف: ٧ )
wa-idhā
وَإِذَا
And when
و هنگامي كه
tut'lā
تُتْلَىٰ
are recited
خوانده ميشود
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
بر آنها
āyātunā
ءَايَٰتُنَا
Our Verses
آیات ما
bayyinātin
بَيِّنَٰتٍ
clear
روشنگرها
qāla
قَالَ
say
گفت
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
كساني كه
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
كفر ورزيدند
lil'ḥaqqi
لِلْحَقِّ
of the truth
به حق
lammā
لَمَّا
when
هنگامی که
jāahum
جَآءَهُمْ
it comes to them
آمد (براي) آنها
hādhā
هَٰذَا
"This
اين
siḥ'run
سِحْرٌ
(is) a magic
جادو
mubīnun
مُّبِينٌ
clear"
آشكار
Wa izaa tutlaa 'alaihim Aayaatunaa baiyinaatin qaalal lazeena kafaroo lilhaqqi lammaa jaaa'ahum haazaa sihrum mubeen
حسین تاجی گله داری:
و هنگامیکه آیات روشن ما بر آنها خوانده شود، کسانیکه کافر شدند، در برابر حقی که برای آنها آمده است گویند: «این جادویی آشکار است».
English Sahih:
And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is obvious magic." (Al-Ahqaf [46] : 7)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و هرگاه آیات نازلشدۀ ما بر رسولمان بر آنها خوانده شود کسانیکه به قرآن وقتی به دست رسولشان نزد آنها آمد کفر ورزیدند میگویند: این سحری آشکار است، و از جانب الله وحی نشده است.