اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰىهُ ۗ قُلْ اِنِ افْتَرَيْتُهٗ فَلَا تَمْلِكُوْنَ لِيْ مِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗهُوَ اَعْلَمُ بِمَا تُفِيْضُوْنَ فِيْهِۗ كَفٰى بِهٖ شَهِيْدًا ۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ ۗ وَهُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ ( الأحقاف: ٨ )
Am yaqooloonaf taraahu qul inif taraituhoo falaa tamlikoona lee minal laahi shai'an Huwa a'lamu bimaa tufeedoona feehi kafaa bihee shaheedam bainee wa bainakum wa Huwal Ghafoorur Raheem
حسین تاجی گله داری:
یا میگویند: «(پیامبر خود) آن را بافته (و به الله نسبت داده) است». (ای پیامبر) بگو: «اگر من آن را بافته (و به الله نسبت داده) باشم پس شما نمیتوانید در برابر (عذاب و خشم) الله از من دفاع کنید، (تنها) او به آنچه شما دربارۀ آن (= قرآن میگویید و گفتگو میکنید) آگاهتراست، و گواهی او (= الله) میان من و شما کافی است، و او آمرزندۀ مهربان است».
English Sahih:
Or do they say, "He has invented it"? Say, "If I have invented it, you will not possess for me [the power of protection] from Allah at all. He is most knowing of that in which you are involved. Sufficient is He as Witness between me and you, and He is the Forgiving, the Merciful." (Al-Ahqaf [46] : 8)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
آیا این مشرکان میگویند: محمد این قرآن را ساخته، و به الله نسبت داده است؟! - ای رسول- به آنها بگو: اگر آن را از جانب خودم ساخته بودم اگر الله بخواهد مرا عذاب کند چارهای برایم ندارید، پس چگونه با نسبت دادن دروغ به او خودم را در معرض عذاب قرار میدهم؟! الله از عیبهایی که بر قرآن او میجویید و ایرادهایی که بر من میگیرید آگاهتر است. گواه بودن او میان من و شما کافی است، و او نسبت به گناهان بندگان توبهکارش بسیار آمرزنده و مهربان است.