Skip to main content

اَلَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَضَلَّ اَعْمَالَهُمْ   ( محمد: ١ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
كساني كه
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
كفر ورزيدند
waṣaddū
وَصَدُّوا۟
and turn away
وباز می دارند
ʿan
عَن
from
از
sabīli
سَبِيلِ
(the) way of Allah
راه
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) way of Allah
خداوند
aḍalla
أَضَلَّ
He will cause to be lost
تباه کرد
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds
كردارشان

Allazeena kafaroo wa saddoo'an sabeelil laahi adalla a'maalahum

حسین تاجی گله داری:

کسانی‌که کافر شدند و (مردم را) از راه الله بازداشتند، (الله) اعمال آنان را نابود کرد.

English Sahih:

Those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah – He will waste their deeds. (Muhammad [47] : 1)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

کسانی‌که به الله کفر ورزیدند و مردم را از دین الله بازداشتند، الله اعمال‌شان را تباه کرده است.