Skip to main content

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ تَعَالَوْا اِلٰى مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ وَاِلَى الرَّسُوْلِ قَالُوْا حَسْبُنَا مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ اٰبَاۤءَنَا ۗ اَوَلَوْ كَانَ اٰبَاۤؤُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ شَيْـًٔا وَّلَا يَهْتَدُوْنَ   ( المائدة: ١٠٤ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
و هنگامي كه
qīla
قِيلَ
it is said
گفته شد
lahum
لَهُمْ
to them
به آنان
taʿālaw
تَعَالَوْا۟
"Come
بياييد
ilā
إِلَىٰ
to
به سوی
مَآ
what
آن چه
anzala
أَنزَلَ
has (been) revealed
نازل كرد
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
خداوند
wa-ilā
وَإِلَى
and to
و به سوي
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
the Messenger"
پيامبر
qālū
قَالُوا۟
they said
گفتند
ḥasbunā
حَسْبُنَا
"Sufficient for us
بس است براي ما
مَا
(is) what
آن چه
wajadnā
وَجَدْنَا
we found
یافتیم ما
ʿalayhi
عَلَيْهِ
upon it
برآن
ābāanā
ءَابَآءَنَآۚ
our forefathers"
پدرانمان
awalaw
أَوَلَوْ
Even though
آيا اگر چه
kāna
كَانَ
(that)
بود
ābāuhum
ءَابَآؤُهُمْ
their forefathers
پدرانشان
لَا
not
نمي‌دانند
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
knowing
نمي‌دانند
shayan
شَيْـًٔا
anything
چيزي
walā
وَلَا
and not
هدایت نمی پذیرند
yahtadūna
يَهْتَدُونَ
they (were) guided?
هدایت نمی پذیرند

Wa izaa qeela lahum ta'aalaw ilaa maaa anzalallaahu wa ilar Rasooli qaaloo hasbunaa maa wajadnaa 'alaihi aabaaa'anaa; awa law kaana aabaaa'uhum laa ya'lamoona shai'anw wa laa yahtadoon

حسین تاجی گله داری:

و هنگامی‌که به آن‌ها گفته شود: «به سوی آنچه الله نازل کرده و به سوی پیامبر بیایید» گویند: «آنچه نیاکان‌مان را بر آن یافته‌ایم، ما را بس است». آیا اگر نیاکان آن‌ها چیزی نمی‌دانستند و هدایت نیافته بودند (باز هم از آن‌ها پیروی می‌کنند)؟.

English Sahih:

And when it is said to them, "Come to what Allah has revealed and to the Messenger," they say, "Sufficient for us is that upon which we found our fathers." Even though their fathers knew nothing, nor were they guided? (Al-Ma'idah [5] : 104)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

وقتی به اینها که با تحریم بعضی چارپایان بر الله افترا بستند گفته می‌شود: به قرآن که الله نازل فرموده، و به سنت رسول صلی الله علیه وسلم، روی آورید تا حلال را از حرام بازشناسید، می‌گویند: اعتقادات و اقوال و افعالی را که از پیشینیان خود گرفته و به ارث برده‌ایم برایمان کافی است، چگونه این امر برای‌شان کفایت می‌کند درحالی‌که پیشینیان آنها چیزی نمی‌دانستند، و به‌سوی حق هدایت نیافته بودند؟! پس کسی از آنها پیروی نمی‌کند مگر اینکه از خودشان نادان‌تر و گمراه‌تر باشد، زیرا آنها نادان و گمراه هستند.