وَكُلُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ حَلٰلًا طَيِّبًا ۖوَّاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْٓ اَنْتُمْ بِهٖ مُؤْمِنُوْنَ ( المائدة: ٨٨ )
wakulū
وَكُلُوا۟
And eat
و بخوريد
mimmā
مِمَّا
of what
از آن چه
razaqakumu
رَزَقَكُمُ
has provided you
روزی داد به شما
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
خداوند
ḥalālan
حَلَٰلًا
lawful
حلال
ṭayyiban
طَيِّبًاۚ
good
پاکیزه
wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
و پروا كنيد
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
alladhī
ٱلَّذِىٓ
the One
كسي كه
antum
أَنتُم
you (are)
شما
bihi
بِهِۦ
in Him
به آن
mu'minūna
مُؤْمِنُونَ
believers
مومنان
Wa kuloo mimmaa razaqakumul laahu halaalan taiyibaa; wattaqul laahallazeee antum bihee mu'minon
حسین تاجی گله داری:
و از چیزهای حلال (و) پاکیزهای که الله به شما روزی داده است؛ بخورید، و از الله که به او ایمان دارید؛ بترسید.
English Sahih:
And eat of what Allah has provided for you [which is] lawful and good. And fear Allah, in whom you are believers. (Al-Ma'idah [5] : 88)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و از روزیِ الله که برایتان فرستاده است حلال و پاکیزۀ آن را بخورید، نه حرام آن مانند مال گرفته شده با غصب یا نجس شده، و با اجرای اوامر و اجتناب از نواهی الله، از او تعالی بترسید، زیرا شما به او ایمان دارید، و ایمان شما به او، بر شما واجب میگرداند که از او بترسید.