Skip to main content

وَكُلُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ حَلٰلًا طَيِّبًا ۖوَّاتَّقُوا اللّٰهَ الَّذِيْٓ اَنْتُمْ بِهٖ مُؤْمِنُوْنَ   ( المائدة: ٨٨ )

And eat
وَكُلُوا۟
ve yeyin
of what has provided you
مِمَّا رَزَقَكُمُ
size verdiği rızıklardan
Allah
ٱللَّهُ
Allah'ın
lawful
حَلَٰلًا
helal
good
طَيِّبًاۚ
(ve) temiz olarak
And fear
وَٱتَّقُوا۟
korkun
Allah
ٱللَّهَ
Allah'tan
the One
ٱلَّذِىٓ
o ki
you (are)
أَنتُم
siz
in Him
بِهِۦ
kendisine
believers
مُؤْمِنُونَ
inanıyorsunuz

vekülû mimmâ razeḳakümü-llâhü ḥalâlen ṭayyibâ. vetteḳu-llâhe-lleẕî entüm bihî mü'minûn. (al-Māʾidah 5:88)

Diyanet Isleri:

Allah'ın size verdiği rızıktan temiz ve helal olarak yiyin. İnandığınız Allah'tan sakının.

English Sahih:

And eat of what Allah has provided for you [which is] lawful and good. And fear Allah, in whom you are believers. ([5] Al-Ma'idah : 88)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve yiyin Allah'ın size rızık olarak verdiği şeylerden helal ve temiz olanları ve inandığınız Allah'tan çekinin.