Skip to main content

مَا عَلَى الرَّسُوْلِ اِلَّا الْبَلٰغُ ۗوَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُوْنَ وَمَا تَكْتُمُوْنَ   ( المائدة: ٩٩ )

مَّا
Not
آن چه
ʿalā
عَلَى
on
بر
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
the Messenger
پيامبر
illā
إِلَّا
except
مگر
l-balāghu
ٱلْبَلَٰغُۗ
the conveyance
رساندن و تفهیم پیام
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
مي‌داند
مَا
what
آن چه
tub'dūna
تُبْدُونَ
you reveal
آشكار مي‌كنيد
wamā
وَمَا
and what
و آن چه
taktumūna
تَكْتُمُونَ
you conceal
پنهان می کنید

Maa 'alar Rasooli illal balaagh; wallaahu ya'lamu maa tubdoona wa maa taktumoon

حسین تاجی گله داری:

بر پیامبر (وظیفه‌ای) جز رسانیدن (پیام الهی) نیست، و الله آنچه را که آشکار می‌کنید و آنچه را که پنهان می‌دارید؛ می‌داند.

English Sahih:

Not upon the Messenger is [responsibility] except [for] notification. And Allah knows whatever you reveal and whatever you conceal. (Al-Ma'idah [5] : 99)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

بر عهدۀ رسول جز تبلیغ آنچه الله به تبلیغ آن فرمان داده نیست، پس توفیق مردم به هدایت بر عهدۀ او نیست؛ زیرا این کار فقط به دست الله است، و الله آنچه از هدایت یا گمراهی که آشکار می‌گردانید یا پنهان می‌دارید آگاه است، و جزای آن را به شما خواهد داد.