Skip to main content

مَا عَلَى الرَّسُوْلِ اِلَّا الْبَلٰغُ ۗوَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُوْنَ وَمَا تَكْتُمُوْنَ   ( المائدة: ٩٩ )

Not
مَّا
नहीं है
on
عَلَى
रसूल पर
the Messenger
ٱلرَّسُولِ
रसूल पर
except
إِلَّا
मगर
the conveyance
ٱلْبَلَٰغُۗ
पहुँचा देना
And Allah
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
knows
يَعْلَمُ
जानता है
what
مَا
जो
you reveal
تُبْدُونَ
तुम ज़ाहिर करते हो
and what
وَمَا
और जो
you conceal
تَكْتُمُونَ
तुम छुपाते हो

Ma 'ala alrrasooli illa albalaghu waAllahu ya'lamu ma tubdoona wama taktumoona (al-Māʾidah 5:99)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

रसूल पर (सन्देश) पहुँचा देने के अतिरिक्त और कोई ज़िम्मेदारी नहीं। अल्लाह तो जानता है, जो कुछ तुम प्रकट करते हो और जो कुछ तुम छिपाते हो

English Sahih:

Not upon the Messenger is [responsibility] except [for] notification. And Allah knows whatever you reveal and whatever you conceal. ([5] Al-Ma'idah : 99)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(हमारे) रसूल पर पैग़ाम पहुँचा देने के सिवा (और) कुछ (फर्ज़) नहीं और जो कुछ तुम ज़ाहिर बा ज़ाहिर करते हो और जो कुछ तुम छुपा कर करते हो ख़ुदा सब जानता है