Skip to main content

مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَآ اَنَا۠ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيْدِ ࣖ   ( ق: ٢٩ )

مَا
Not
تغییر نمی یابد
yubaddalu
يُبَدَّلُ
will be changed
تغییر نمی یابد
l-qawlu
ٱلْقَوْلُ
the word
سخن
ladayya
لَدَىَّ
with Me
نزد من
wamā
وَمَآ
and not
و نیستم
anā
أَنَا۠
I Am
من
biẓallāmin
بِظَلَّٰمٍ
unjust
ستمكار
lil'ʿabīdi
لِّلْعَبِيدِ
to My slaves"
بر بندگان

Maa yubaddalul qawlu ladaiya wa maaa ana bizal laamil lil'abeed

حسین تاجی گله داری:

(آن) سخن نزد من تغییر داده نمى شود، و من هرگز به بندگان ستم نخواهم کرد».

English Sahih:

The word [i.e., decree] will not be changed with Me, and never will I be unjust to the servants." (Qaf [50] : 29)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

سخن من تغییر نمی‌پذیرد، و وعده‌ام خلاف نمی‌رود، و نه با کاستن از نیکی‌های بندگان، و نه با افزودن بر بدی‌های‌شان بر آنها ستم نمی‌کنم، بلکه جزای آنچه را انجام داده‌اند به آنها می‌دهم.