Skip to main content

قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنْقُصُ الْاَرْضُ مِنْهُمْ ۚوَعِنْدَنَا كِتٰبٌ حَفِيْظٌ   ( ق: ٤ )

qad
قَدْ
Certainly
البته
ʿalim'nā
عَلِمْنَا
We know
دانستیم
مَا
what
آن چه
tanquṣu
تَنقُصُ
diminishes
می کاهد
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
زمين
min'hum
مِنْهُمْۖ
of them
از آن‌ها
waʿindanā
وَعِندَنَا
and with Us
و نزد ما
kitābun
كِتَٰبٌ
(is) a Book
كتابي
ḥafīẓun
حَفِيظٌۢ
guarded
نگاهدار، محافظ

Qad 'alimnaa maa tanqu-sul-ardu minhum wa 'indanaa Kitaabun Hafeez

حسین تاجی گله داری:

به راستی ما می‌دانیم آنچه را زمین از آن‌ها می‌کاهد، و کتابی که همه چیز در آن نگهداری شده، نزد ماست.

English Sahih:

We know what the earth diminishes [i.e., consumes] of them, and with Us is a retaining record. (Qaf [50] : 4)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

به تحقیق ما آنچه را که زمین از اجسادشان پس از مرگشان می‌خورد و از بین می‌برد، می‌دانیم، و ذره‌ای از آن بر ما پوشیده نمی‌ماند، و کتابی نگهدارندۀ هر چیزی‌که الله آن را در زندگی و پس از مرگشان برای آنها مقدر کرده است نزد ماست.