Skip to main content

وَالسَّمَاۤءَ بَنَيْنٰهَا بِاَيْىدٍ وَّاِنَّا لَمُوْسِعُوْنَ  ( الذاريات: ٤٧ )

wal-samāa
وَٱلسَّمَآءَ
And the Heaven
و آسمان را
banaynāhā
بَنَيْنَٰهَا
We constructed it
بنا کردیم آن را
bi-aydin
بِأَيْي۟دٍ
with strength
به قدرت
wa-innā
وَإِنَّا
and indeed We
و همانا ما
lamūsiʿūna
لَمُوسِعُونَ
(are) surely (its) Expanders
گسترش دهندگان

Wassamaaa'a banainaa haa bi aydinw wa innaa lamoosi'oon

حسین تاجی گله داری:

و (ما) آسمان را با قوت (و قدرت عظیم) بنا کردیم و بی‌گمان (بر و سعت پهناوری آن) تواناییم.

English Sahih:

And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander. (Adh-Dhariyat [51] : 47)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و آسمان را بسیار محکم بنا کردیم، و قطعاً ما اطرافش را وسعت بخشیدیم.