وَالسَّمَاۤءَ بَنَيْنٰهَا بِاَيْىدٍ وَّاِنَّا لَمُوْسِعُوْنَ ( الذاريات: ٤٧ )
wal-samāa
وَٱلسَّمَآءَ
And the Heaven
و آسمان را
banaynāhā
بَنَيْنَٰهَا
We constructed it
بنا کردیم آن را
bi-aydin
بِأَيْي۟دٍ
with strength
به قدرت
wa-innā
وَإِنَّا
and indeed We
و همانا ما
lamūsiʿūna
لَمُوسِعُونَ
(are) surely (its) Expanders
گسترش دهندگان
Wassamaaa'a banainaa haa bi aydinw wa innaa lamoosi'oon
حسین تاجی گله داری:
و (ما) آسمان را با قوت (و قدرت عظیم) بنا کردیم و بیگمان (بر و سعت پهناوری آن) تواناییم.
English Sahih:
And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander. (Adh-Dhariyat [51] : 47)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و آسمان را بسیار محکم بنا کردیم، و قطعاً ما اطرافش را وسعت بخشیدیم.