كَذٰلِكَ مَآ اَتَى الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا قَالُوْا سَاحِرٌ اَوْ مَجْنُوْنٌ ( الذاريات: ٥٢ )
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Likewise
اين چنين
mā
مَآ
not
نیامد
atā
أَتَى
came
نیامد
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(to) those
كساني كه
min
مِن
before them
از
qablihim
قَبْلِهِم
before them
قبل ايشان
min
مِّن
any
از
rasūlin
رَّسُولٍ
Messenger
پيامبري
illā
إِلَّا
but
مگر
qālū
قَالُوا۟
they said
گفتند
sāḥirun
سَاحِرٌ
"A magician
ساحر
aw
أَوْ
or
يا
majnūnun
مَجْنُونٌ
a madman"
جن زده
Kazaalika maaa atal lazeena min qablihim mir Rasoolin illaa qaaloo saahirun aw majnoon
حسین تاجی گله داری:
همچنین بر پیشینیان آنها هیچ پیامبری نیامد، مگر اینکه گفتند: «(او) جادوگر یا دیوانه است».
English Sahih:
Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman." (Adh-Dhariyat [51] : 52)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
مانند این تکذیبِ ساکنان مکه، امتهای پیشین تکذیب کردند، چنانکه هیچ رسولی از جانب الله نزدشان نیامد مگر اینکه در مورد او گفتند: ساحر، یا دیوانهای است.