Skip to main content

مُتَّكِـِٕيْنَ عَلٰى سُرُرٍ مَّصْفُوْفَةٍۚ وَزَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِيْنٍ  ( الطور: ٢٠ )

muttakiīna
مُتَّكِـِٔينَ
Reclining
تکیه زدگان
ʿalā
عَلَىٰ
on
بر
sururin
سُرُرٍ
thrones
تخت ها
maṣfūfatin
مَّصْفُوفَةٍۖ
lined up
کنار هم چیده شده
wazawwajnāhum
وَزَوَّجْنَٰهُم
and We will marry them
به ازدواجشان در آوردیم
biḥūrin
بِحُورٍ
to fair ones
به حوریان
ʿīnin
عِينٍ
with large eyes
فراخ جشم

Muttaki'eena 'alaa sururim masfoofatinw wa zawwaj naahum bihoorin 'een

حسین تاجی گله داری:

(در حالی‌که آن‌ها) بر تخت‌هایی که کنارهم نهاده شده تکیه می‌زنند، و حوریان گشاده چشم (بهشتی) را به همسری آن‌ها در می‌آوریم.

English Sahih:

They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes. (At-Tur [52] : 20)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

بر تخت‌هایی آراسته که در کنار هم به ردیف قرار گرفته‌اند تکیه زده‌اند، و زنانی سفید و درشت‌چشم را به ازدواج آنها درآورده‌ایم.