وَاَمْدَدْنٰهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَّلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُوْنَ ( الطور: ٢٢ )
wa-amdadnāhum
وَأَمْدَدْنَٰهُم
And We will provide them
و یاری دادیم آنها را
bifākihatin
بِفَٰكِهَةٍ
with fruit
با میوه
walaḥmin
وَلَحْمٍ
and meat
و گوشت
mimmā
مِّمَّا
from what
از آن چه
yashtahūna
يَشْتَهُونَ
they desire
دوست می دارند
Wa amdadnaahum bifaa kihatinw wa lahmim mimmaa yashtahoon
حسین تاجی گله داری:
و پیوسته ازهر میوه و گوشتی که بخواهند در اختیارشان میگذاریم.
English Sahih:
And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire. (At-Tur [52] : 22)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و این بهشتیان را با میوههای گوناگون، و به هر نوع گوشتی که بخواهند کمک میکنیم.
2 Islamhouse
[در بهشت، از] هر نوع میوه و گوشتى كه بخواهند، پىدرپى در دسترسشان قرار مىدهیم.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 52:28 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و پيوسته از هر گونه كه بخواهند، ميوه و گوشت، عطايشان مىكنيم
5 Abolfazl Bahrampour
و از انواع ميوهها و گوشتى كه دلخواه آنهاست عطايشان مىكنيم
6 Baha Oddin Khorramshahi
و ایشان را پی در پی از میوهها و گوشت [پرندگانی] که خوش دارند میدهیم
7 Hussain Ansarian
و [همواره] به آنان انواع میوه ها و گوشتهایی که دلخواه آنان است، می رسانیم
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و بر آن بهشتیان از هر نوع میوه و گوشتهای لذیذ که مایل باشند فراوان بیفزاییم
9 Mohammad Kazem Moezzi
و کمک کردیمشان به میوه و گوشتی از آنچه هوس کنند
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
با [هر نوع] ميوه و گوشتى كه دلخواه آنهاست آنان را مدد [و تقويت] مىكنيم
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
در حالیکه با (هر نوع) میوهای و گوشتی که دلخواه آنهاست آنان را مدد (و تقویت) کردیم
12 Mohsen Gharaati
و پىدرپى از میوه و گوشتی که بخواهند، به آنان مىرسانیم
13 Mostafa Khorramdel
پیوسته هر گونه میوهای و گوشتی را که بخواهند در اختیارشان میگذاریم
14 Naser Makarem Shirazi
و همواره از انواع میوهها و گوشتها -از هر نوع که بخواهند- در اختیارشان میگذاریم
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و ايشان را پى در پى ميوه و گوشتى كه بخواهند همى دهيم
- القرآن الكريم - الطور٥٢ :٢٢
At-Tur52:22