وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَاِنَّكَ بِاَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِيْنَ تَقُوْمُۙ ( الطور: ٤٨ )
wa-iṣ'bir
وَٱصْبِرْ
So be patient
و صبور باش
liḥuk'mi
لِحُكْمِ
for (the) Command
برای(ابلاغ) فرمان
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
پروردگار تو
fa-innaka
فَإِنَّكَ
for indeed you
پس بی گمان تو
bi-aʿyuninā
بِأَعْيُنِنَاۖ
(are) in Our Eyes
زیر نظر ما
wasabbiḥ
وَسَبِّحْ
And glorify
و تسبيح كن
biḥamdi
بِحَمْدِ
(the) praise
با ستایش
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
پروردگار تو
ḥīna
حِينَ
when
هنگامی که
taqūmu
تَقُومُ
you arise
برمی خیزی
Wasbir lihukmi rabbika fa innaka bi-a'yuninaa wa sabbih bihamdi rabbika heena taqoom
حسین تاجی گله داری:
(ای پیامبر) برای حکم پروردگارت شکیبا باش، زیرا تو زیر نظر (و در حفاظت) ما هستی، و هنگامیکه بر میخیزی به ستایش پروردگارت تسبیح گوی.
English Sahih:
And be patient, [O Muhammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes [i.e., sight]. And exalt [Allah] with praise of your Lord when you arise (At-Tur [52] : 48)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و - ای رسول- در برابر حکم پروردگارت و حکمتهای شرعی آن شکیبایی کن، که تو در دیدگاه و حمایت ما هستی، و به ستایش پروردگارت آنگاه که از خواب برمیخیزی تسبیح بگو.