ذُوْ مِرَّةٍۗ فَاسْتَوٰىۙ ( النجم: ٦ )
dhū
ذُو
Possessor of soundness
صاحب
mirratin
مِرَّةٍ
Possessor of soundness
هوش، قدرت
fa-is'tawā
فَٱسْتَوَىٰ
And he rose
پس به پا ایستاد
حسین تاجی گله داری:
(همان فرشتۀ) نیرومندی که آنگاه راست و درست (به شکل حقیقی فرا رویش) ایستاد.
English Sahih:
One of soundness. And he rose to [his] true form (An-Najm [53] : 6)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و جبرئیل علیه السلام ظاهری زیبا دارد، و بر ظاهری که الله او را بر آن آفریده است آشکارا در برابر پیامبر صلی الله علیه وسلم ایستاد.
2 Islamhouse
[همان فرشتۀ] خوشمنظری كه [با چهرۀ حقیقیاش در برابر پیامبر] ایستاد.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 53:18 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
صاحب نيرويى كه استيلا يافت،
5 Abolfazl Bahrampour
توانمندى كه [به صورت اصلى خود در برابر پيامبر] ايستاد
6 Baha Oddin Khorramshahi
برومند است و سپس [در برابر او] در ایستاد
7 Hussain Ansarian
[همان که] دارای درایت و توانمندی شگفتی است، پس [به آنچه که مأمور انجامش می باشد] مسلط و چیره است
8 Mahdi Elahi Ghomshei
همان ملک مقتدری که به خلقت کامل (و صورت ملکوتی بر رسول) جلوه کرد
9 Mohammad Kazem Moezzi
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
[سروش] نيرومندى كه [مسلّط] درايستاد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
او خود مرور کردهای مستحکم (و) نیرومند است. پس (مسلّط بر جهان) ایستاد
12 Mohsen Gharaati
[همان که] درایت و توانمندى شگفتى دارد، پس چیره است
13 Mostafa Khorramdel
همان کسی که دارای خرد استوار و اندیشهی وارسته است. سپس او (به صورت فرشتگی خود و با بالهائی که کرانههای آسمان را پر کرده بود) راست ایستاد
14 Naser Makarem Shirazi
همان کس که توانایی فوق العاده دارد؛ او سلطه یافت
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
توانمندى كه راست بايستاد- با صورت اصلى و تمام هيأت خود يا با جمال و صورت نيكوى خود
- القرآن الكريم - النجم٥٣ :٦
An-Najm53:6