آیا از میان ما تنها بر او وحی نازل شده است؟ (خیر) بلکه او دروغگوی خود پسند است».
English Sahih:
Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar." (Al-Qamar [54] : 25)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
آیا وحی فقط بر او که یک نفر است نازل شده است، و از میان همگی ما فقط به او اختصاص داده شده است؟! نه، بلکه او دروغگویی مغرور است.
2 Islamhouse
آیا از میان همۀ ما، تنها بر او وحی نازل شده است؟ [چنین نیست؛] بلکه او دروغگویی خودپسند است».
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 54:32 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
آيا از ميان همه ما كلام خدا به او القا شده است؟ نه، او دروغگويى خودخواه است
5 Abolfazl Bahrampour
آيا از ميان همهى ما وحى بر او القا شده است؟ [نه،] بلكه او دروغگويى خودخواه است
6 Baha Oddin Khorramshahi
آیا از میان همه ما کتاب آسمانی بر او فرود آمده است، نه بلکه او دروغزن خودپسند است
7 Hussain Ansarian
آیا از میان ما فقط بر او وحی نازل شده است؟! [نه، چنین نیست] بلکه او بسیار دروغگو و پر افاده و متکبر است [که می خواهد بر ما بزرگی کند]
8 Mahdi Elahi Ghomshei
آیا بین ما افراد بشر تنها بر او وحی رسید؟! (چنین نیست) بلکه او مرد دروغگوی بیباک و خودپسندی است
9 Mohammad Kazem Moezzi
آیا افکنده شد بر او ذکر از میان ما بلکه او است دروغپردازی برتریجوی
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
«آيا از ميان ما [وحى] بر او القا شده است؟ [نه،] بلكه او دروغگويى گستاخ است.»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
«آیا از میان ما این یادواره (تنها) بر او القا شده است؟ (نه،) بلکه او بس دروغپردازی بس خوشحال (و خودپسند) است.»
12 Mohsen Gharaati
آیا از میان ما، وحى تنها بر صالح نازل شده است؟ بلکه او دروغگو و خودخواه است.»
13 Mostafa Khorramdel
آیا از میان همهی ما (افراد بزرگ و محترم و دانا و دارا) وحی بدو شده است؟! (نه! چنین نیست). بلکه او بسیار دروغگو و خودخواه است (و با تکبّر و جاهطلبی میخواهد بر ما ریاست کند)
14 Naser Makarem Shirazi
آیا از میان ما تنها بر او وحی نازل شده؟! نه، او آدم بسیار دروغگوی هوسبازی است
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
آيا از ميان همه ما ياد و پند- سخن و وحى خدا- بر او افكنده شده؟! بلكه او دروغ پردازى خودپسند و برترىجوست