وَنَبِّئْهُمْ اَنَّ الْمَاۤءَ قِسْمَةٌ ۢ بَيْنَهُمْۚ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ ( القمر: ٢٨ )
wanabbi'hum
وَنَبِّئْهُمْ
And inform them
و خبر ده آنها را
anna
أَنَّ
that
كه
l-māa
ٱلْمَآءَ
the water
آب
qis'matun
قِسْمَةٌۢ
(is) to be shared
تقسیم شده
baynahum
بَيْنَهُمْۖ
between them
ميان آنان
kullu
كُلُّ
each
هر
shir'bin
شِرْبٍ
drink
نوبت آب
muḥ'taḍarun
مُّحْتَضَرٌ
attended
حضور یافته
Wa nabbi'hum annal maaa'a qismatum bainahum kullu shirbim muhtadar
حسین تاجی گله داری:
و به آنها خبر ده که همانا آب (قریه) در میان آنها (و ناقه) تقسیم شده است، هرکه در نوبت خود باید حاضر شود.
English Sahih:
And inform them that the water is shared between them, each [day of] drink attended [by turn]. (Al-Qamar [54] : 28)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و به آنها خبر بده که آب چاهشان میان آنها و این مادهشتر تقسیم شده است؛ روزی برای آن، و روزی برای آنها، در هر سهمی فقط صاحب آن در روزیکه برایش اختصاص داده شده است حضور مییابد.